написать письмо на главную

Версия для слабовидящих


Главная
Электронный каталог
Новости
О библиотеке
Услуги
Ресурсы
Книжные новинки
Рекомендуем, советуем, предлагаем
Региональный Фестиваль детской книги
Всероссийский литературный фестиваль «Белое пятно»
Наши конкурсы
Методические материалы
Муниципальные детские библиотеки Новосибирской области
Портреты писателей
Рассказы о книгах
Фотогалереи
Полезные ссылки
Пожарная безопасность детям
Гостевая книга

Поиск по сайту
 

Татьяна Владимировна Зборовская (Москва)

 

Лингвист-переводчик. Окончила Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова и аспирантуру Института языкознания Российской академии наук. Владеет немецким, английским и французским языками.
Со времени учебы – в течение 10 лет – занимается художественным переводом, прежде всего, немецкоязычной литературы.

Сотрудничает с такими издательствами, как «АСТ», «Рипол-классик», «КомпасГид», «Поляндрия», «Качели», «Like Book», Издательский дом Ивана Лимбаха, «Ад Маргинем Пресс» и другими.

Голосом переводчика нередко разговаривают книги для детей, подростков и юношества: Ану Штонер «Овечка Шарлотта», Кульманн Торбен «Линдберг. Невероятные приключения летающего мышонка», Хайри Штруб «Морж и фиалки», Корнелия Функе «Ведьмочка Альма и заколдованная картошка», Ханна Йохансен «Я всего лишь кошка», Валия Цинкк «Пенелопа и огненное чудо», Роберт Зоннтаг «Сканеры», Даниэль Кельман «Ф», Кевин Кун «Хикикомори»…

В 2018 году Т. В. Зборовская была награждена Специальной премией Немецкого культурного центра им. Гете (Гете-Института) за выдающийся переводческий дебют. Одновременно несколько издательств – с 8 книгами(!) – выдвинули переводчика на получение этой престижной профессиональной награды.

 

Новосибирская областная детская библиотека им. А.М. Горького, 2007-2018

Яндекс.Метрика