написать письмо на главную

Версия для слабовидящих


Главная
Электронный каталог
Новости
О библиотеке
Услуги
Ресурсы
Книжные новинки
Рекомендуем, советуем, предлагаем
Региональный Фестиваль детской книги
Всероссийский литературный фестиваль «Белое пятно»
Наши конкурсы
Методические материалы
Муниципальные детские библиотеки Новосибирской области
Портреты писателей
Рассказы о книгах
Фотогалереи
Полезные ссылки
Пожарная безопасность детям
Гостевая книга

Поиск по сайту
 

Героический эпос своими словами

Чудесное плавание Брана: Ирландские саги в пересказе Елены Перехвальской / пер. стихотв. Г. Кружкова; ил. М. Дроздовой, Б. Аникина. - СПб.: Амфора, 2005. - 420 с., ил.

Повесть о неустрашимом Зигфриде и могущественных нибелунгах: Древнегерманский эпос в пересказе Валерия Воскобойникова / ил. А. Лыткина. - СПб.: Амфора, 2005. - 430 с., ил.

Рог Роланда и меч Гильома: Эпизоды французского героического эпоса в пересказе Михаила Яснова / ил. А. Лыткина. - СПб.: Амфора, 2005. - 436 с., ил.

Добрый день, друзья мои!

Истории, о которых я расскажу вам сегодня, сочинены очень-очень давно, настолько давно, что их точный возраст неизвестен, более того, установить его можно лишь приблизительно. Дело в том, что изначально, в самом начале нашей эры, это были бивуачные или придворные песни древних сказителей, примерно такие, как наши былины, или как первоначальные сказания древних греков, много позднее записанные и собранные александрийскими филологами и поэтами в единые поэмы «Илиада» и «Одиссея», приписываемые слепому аэду (певцу, сказителю) по имени Гомер. У западноевропейских же героических сказаний такого автора, как древнегреческий Гомер, нет, за исключением, вероятно, только исландца Снорри Стурлусона, собравшего в XIII столетии исландские героические сказания в одно целое.

У нас, однако, речь пойдет не об исландских Эддах (так называются героические и сказочные истории), но об ирландских (кельтских), древнегерманских и старофранцузских эпических сказаниях, которые в целом и называются героическим эпосом. Еще точнее - мы поговорим о пересказах этих знаменитых поэм, выполненных в прозе специально для детей и подростков самыми известными современными петербургскими авторами, которых все мы хорошо знаем и любим. Эта книжная серия издана, а точнее переиздана «Амфорой» в 2005 году и состоит, насколько мне известно, из четырех книг. Последняя, пока оставшаяся за пределами нашей беседы, написана Андреем Петровичем Ефремовым. Она посвящена более позднему, Артуровскому, циклу, к которому мы непременно вернемся в следующих наших беседах.

А сейчас поговорим поподробнее о кельтских, германских и французских эпических песнях в прозаических пересказах очень известного лингвиста и писателя Елены Всеволодовны Перехвальской и классиков новой детской литературы Валерия Михайловича Воскобойникова и Михаила Давидовича Яснова, который, помимо того, еще и выдающийся поэт и переводчик французской поэзии.

Начнем с книги «Чудесное плавание Брана», написанной Еленой Перехвальской, потому что, во-первых, именно она представляет наиболее ранние эпические сказания Европы новой эры; во-вторых, потому что единого первоисточника, последовательно изложенного эпического сказания у автора не было. Это значит, что Е.В. Перехвальская выполнила одновременно исследовательский и писательский труд, ведь ирландские и валлийские (Уэльс) саги - это множество повествований, написанных наполовину стихами, наполовину прозой и собранных ранее филологами в несколько тематических циклов. Наиболее читаемыми из них являются книга «Мабиногион» и песни Уладского цикла, преимущественно те из них, что посвящены непобедимиму герою Кухулину.

nb_19-0431

Елена Перехвальская выстроила свою книгу вокруг бесконечного и вечного, как скитания легендарного Летучего голландца, путешествия короля Брана с несколькими товарищами на кожаной гребной лодке, по островам и эпохам ранней британской культуры, то есть в ее книге - по эпическим песням древней Ирландии и Уэльса. Здесь, как в «Одиссее», пересказываются мифы и легенды героические, приключенческие, сказочные, исторические, из которых можно узнать обо всей жизни людей, населявших эти территории в первой половине первого тысячелетия новой эры: о том, как рождались, влюблялись, добивались возлюбленных, женились, воевали, уводили скот у соседей, мечтали, объясняли себе устройство мироздания, придумывали богов и молились им, сочиняли стихи и сказки, пировали и погибали древние европейцы. Книга Елены Перехвальской - настоящая энциклопедия по разделу истории и этнографии, а вместе с тем она дает и представление о том, с чего начиналась британская словесность. Более же всего хороша она, по-моему, тем, что, собрав, как бусы, на единую нитку общей фабулы, самые разнообразные, нередко и темные истории, позволяет читать их как единый захватывающий текст. Начав знакомство с древними сказаниями новой эры именно с этой книги, юному читателю удобно и легко будет перейти от пересказов к переводам - прозаическим и поэтическим, - их множество, издавались (и по сей день издаются) они в самых престижных книжных сериях, таких как «Библиотека всемирной литературы» и «Литературные памятники».

Я не стану пересказывать фабулу всей книги в целом или отдельных ее частей, представляющих все основные циклы ирландских саг. Эта фабула и богата и захватывающа. Тем интереснее вам будет читать и разбираться самим. И не забывайте при этом, как много у вас хороших помощников: от «Википедии» до книжных изданий, например, многотомной «Истории всемирной литературы» - самого замечательного и подробного путеводителя по вселенной книг, какой только может быть.

«Повесть о неустрашимом Зигфриде и могущественных нибелунгах» Валерия Воскобойникова - прозаический пересказ знаменитейшей древнегерманской поэтической эпопеи XII - XIII вв. «Песнь о Нибелунгах» - одного из самых знаменитых эпических произведений в мире, своего рода германской «Илиады». Полный поэтический перевод поэмы на русский язык осуществлен крупнейший переводчиком Юрием Борисовичем Корнеевым, он множество раз издавался и легко доступен как на бумаге, так и в электронных версиях.

nb_19-0432

Книга В.М. Воскобойникова представляет собой пересказ этого перевода, сделанный для детей и подростков, в котором сохранены все основные ветви развитой фабулы, передан аромат эпохи, а повествование представляет собой захватывающий рыцарско-фэнтезийный роман. Из этой книги вы не только узнаете, как жили, любили и воевали между собой в середине первого тысячелетия новой эры люди, населявшие прирейнские земли, то есть германские племена на территориях нынешних Германии, Бельгии, Швейцарии, но и о том, как выстраивали они отношения с гуннами, с их легендарным вождем Атиллой (здесь - Этцелем). Такова историческая часть книги.

Сказочная же, мифологическая ее часть повествует о неустрашимом и неодолимом герое Зигфриде, очевидном наследнике древнегреческого Ахилла, поскольку, подобно Ахиллу, омытому матерью в воде волшебного источника, нидерландский принц Зигфрид, победитель дракона, омывшийся в его крови, стал неуязвимым, ровно как и древний грек, с одним крохотным изъяном. Герой этот, совершивший множество подвигов, одолевший непобедимую королевну Брюнхильду, покоривший бургундскую принцессу Кримхильду и погибший в результате зависти и предательства от руки того, кого множества раз спасал от гибели, кому безраздельно доверял, стал впоследствии национальным героем немецкой культуры в самых разных ее видах - в музыке и литературе, живописи и кинематографе. «Песнь о нибелунгах» лежит в основе великой оперы Рихарда Вагнера, совершившей переворот в оперном и вообще музыкальном искусстве XIX века, а первая - и классическая - экранизация ее осуществлена в 1924 году великим режиссером Фрицем Лангом. Всё это - и фильм, и оперу - вы без труда можете отыскать в сети, после того как прочитаете замечательную, изящно, легко и ясно написанную по мотивам сложнейшего, зачастую трудно усвояемого даже в блестящем переводе Ю. Корнеева эпоса, книгу Валерия Воскобойникова и, в идеале, перевод Юрия Корнеева.

«Песнь о Роланде» - французская «Илиада» - легла в основу первой половины книги Михаила Яснова «Рог Роланда и меч Гильома». Основу второй половины составили героические поэмы Оранжского цикла, в полном переводе Юрия Корнеева входящие в книгу «Песни о Гильоме Оранжском» (издавалась многократно, равно как и «Песнь о Роланде» в переводе Ю.Б. Корнеева, в тех же «Литературных памятниках» и «Библиотеке всемирной литературы»). Эти произведения, наряду с позднейшими рыцарскими романами в стихах, в основном входящими в Артуровский цикл, составляют французский героический эпос. Самая знаменитая поэма (так называемая жеста - «песнь о деяниях») здесь - «Песнь о Роланде». Она повествует об историческом факте - битве в Ронсевальском ущелье между армией Карла Великого и воинством басков, которая произошла в последней четверти VIII века. Записана же поэма четыреста лет спустя неким клириком по имени Турольд. Реальная битва франков с басками переосмыслена в поэме как битва христиан с сарацинами, то есть с мусульманами, и, в общем-то, это произведение в той же мере политическое, в какой и героическое.

nb_19-0433

Герой поэмы - благородный и бесстрашный рыцарь Роланд, племянник великого короля Карла, преданный своим отчимом, вместе с двадцатитысячным отрядом - арьергардом королевского войска, попадает в засаду и погибает, окруженный многократно превосходящими силами мавров. Об этом рассказывает «Песнь о Роланде» и первая половина книги Михаила Яснова, «Рог Роланда».

Посмертно Роланд становится символом франкской доблести и чести, ему как бы наследуют новые поколения реальных и легендарных рыцарей, герои, продолжающие его борьбу с сарацинами, в том числе другой сподвижник Карла - граф Гильом Тулузский, о подвигах которого рассказывают «Песни о Гильоме Оранжском» и вторая половина книги Михаила Яснова, «Меч Гильома», пожалуй, даже более богатая сюжетными переплетениями и разнообразными подвигами. Ее фабулу я тоже не стану здесь пересказывать. Прочитайте сами, я уверен, вас захватят приключения героев, но, что важнее, вы не сможете устоять перед самим духом этой баснословной эпохи, превосходно переданным в прозаическом пересказе Михаила Яснова, пожалуй, не менее поэтично, чем в самых настоящих стихах, да и стихотворные образцы в его книге тоже есть - двустишиями завершается каждая глава повествования, что придает тексту и лиричность и афористическую завершенность. Именно высокая поэтичность отличает ясновскую поэму в прозе от приключенческого эпоса Елены Перехвальской и героического фэнтези Валерия Воскобойникова. Так, думаю, и можно будет определить разнообразие жанров, в которых выполнены талантливыми современными авторами пересказы европейских эпических сказаний.

К сожалению, четвертой книги серии «Благородный король Артур и его доблестные рыцари» Андрея Ефремова, в фонде нашей библиотеки не оказалось. Попробуйте добыть ее сами, а если не получится, поищите другие книги Артурианы, прежде всего знаменитый роман Томаса Мэлори «Смерть Артура», неоднократно у нас переиздававшийся, или, например, совсем недавнее его переложение, выполненное известнейшим современным романистом, историком и культурологом Питером Акройдом. Но, разумеется, лучше все же найти книгу Андрея Ефремова и начать знакомство с королем и рыцарями его Круглого стола с нее, хотя бы для того, чтобы получить полное представление о замечательной книжной серии, с которой я вас познакомил сегодня.

Удачи вам, друзья мои!

Новосибирская областная детская библиотека им. А.М. Горького, 2007-2018

Яндекс.Метрика