написать письмо на главную

Версия для слабовидящих


Главная
Электронный каталог
Новости
О библиотеке
Услуги
Ресурсы
Муниципальные детские библиотеки Новосибирской области
Наши конкурсы
Методические материалы
Портреты писателей
Рассказы о книгах
МАКСИМКА предлагает
Фотогалереи
Гостевая книга
Пожарная безопасность детям
Полезные ссылки

Поиск по сайту
 

Сухопутные авантюры Рафаэля Сабатини

Сабатини, Рафаэль. Белларион: роман / пер. с англ. А. Кузьменкова. – М.: АСТ; Астрель; Владимир: ВКТ, 2011. – 410 с.
Сабатини, Рафаэль. Игрок: роман / пер. с англ. М. Наточина. – М.: Бином, 1992. – С. 241 – 495 – (Приключилось однажды…)
Сабатини, Рафаэль. Любовь и оружие; Венецианская маска: романы / пер. с англ. В. Вебера; ил. В. Баранова. – СПб.: Тайм-аут; Библиополис, 1993. – 528 с., ил.
Сабатини, Рафаэль. Лето Святого Мартина: роман; Под знаменем Быка: новеллы / пер. с англ. А. и Ю. Кузьменковых. – Обнинск: Титул,1992. – 384 с.
Сабатини, Рафаэль. Рыцарь таверны: роман / пер. с англ. В. Подбельского; ил. Б. Челнокова. – М.: Интербук; Пролог. – С. 225 – 413.
Сабатини, Рафаэль. Скарамуш: роман / пер. с англ.Н. Тихонова, Е. Фрадкиной; ил. П. Парамонова. – СПб.: Лениздат, 1990. – С. 309 – 669.
Сабатини, Рафаэль. Возвращение Скарамуша: роман / пер. с англ. Е. Поляковой (файл)

Добрый день, друзья мои!

Сегодня, в последний день лета, когда вы еще не простились окончательно с длинными каникулами и не погрузились в труды нового учебного года, я расскажу вам о замечательном англоязычном писателе первой половины ХХ века Рафаэле Сабатини. Точнее – начну рассказывать. Дело в том, что Сабатини написал много. Не так много, конечно, как Дюма или великий испанский драматург Лопе де Вега, но зато он писал собственноручно, без помощников, разумеется, варьируя определенный шаблон, по которому так или иначе написаны все на свете авантюрные истории, но в то же время достаточно разнообразно в плане исторических эпох и прочих аксессуаров, которые, собственно, и придают голой схеме художественность. За полвека работы в литературе Сабатини написал несколько десятков романов и не меньше ста новелл. Точных данных найти, наверное, невозможно, потому что в Европе и Америке писатель этот почти совсем забыт, а в нашей критике нередко можно встретить сетования на то, что иные его книги на языке оригинала ни приобрести, ни даже достать в библиотеках для ознакомления и перевода на русский язык невозможно. Так, например, дело обстоит с романом «Возвращение капитана Блада» - вторым или третьим в самой у нас знаменитой серии книг Сабатини.

Итак, на Западе, меняющем кумиров ежегодно и имеющем давний развитый рынок подобной беллетристики, этот замечательный автор практически забыт, зато в Советском Союзе и особенно в России он, напротив, очень популярен. Даже сегодня, в эпоху «Гарри Поттера» - то есть беллетристики совсем иного рода и уровня. В чем причина? Наверное, не в том, что мы более романтичны, нежели англичане или американцы, а в том, что до недавнего времени, несмотря на периодические издания и переиздания  немалочисленных многотиражных разного рода «Библиотек» - фантастики, приключений, исторического романа и проч., на нашем книжном рынке именно приключенческих книг отчаянно не хватало. В моем детстве и отрочестве для того, чтобы прочитать «Графа Монте-Кристо» или «Остров сокровищ», надо было долго дожидаться в библиотеке очереди или иметь не жадных друзей, в свою очередь, имевших личные связи с продавцами книжных магазинов. Или иметь много лишних денег, чтобы покупать такую литературу на черном рынке в десять раз дороже ее номинальной стоимости.

Первым, насколько мне известно, романом Сабатини на русском языке была «Одиссея капитана Блада», выпущенная «Детгизом» в конце 50-х, а десятью годами позже появились «Хроники капитана Блада». Других произведений этого автора на отечественном книжном рынке не было, кажется, до самого конца 80-х. Зато в начале 90-х все новые и новые издания Сабатини можно было купить чуть не на каждом углу, где как грибы вырастали книжные лотки, прилавки и киоски. Тогда-то среди прочих вещей Сабатини переведен и издан у нас был «Скарамуш» - вероятно, самый, наряду с «Одиссеей капитана Блада», популярный его историко-авантюрный роман, о знакомстве с которым мы безуспешно мечтали уже два десятка лет, с тех пор, как на наших экранах появилась голливудская его экранизация. Киношный «Скарамуш» был лихим, цветастым,  фехтовальным фильмом, с приличными, хоть и изрядно слащавыми актерскими работами, с долей несколько примитивного, но все же юмора, в общем, без особого шарма, но в духе обожаемого советским зрителем костюмного французского кино, которое именно в 60-е было на подъеме (экранизации, часто весьма вольные, романов Дюма, сериал «Анжелика», благородные рыцари в исполнении Жана Маре, красавцы-злодеи Ги Делорма и т.д.).
                                      
Впрочем, не будем отвлекаться на кинематограф, те же из вас, кому это покажется интересным, легко могут отыскать в сети старые голливудские экранизации двух романов Сабатини, а также, разумеется, и отечественную ленту о капитане Бладе. Вернемся к книгам и их автору.

Рафаэль Сабатини, как ни крути, беллетрист второго ряда, проигрывающий истинным классикам жанра – Скотту, Дюма, Стивенсону, Конан Дойлю - по масштабу личности и силе таланта, но не по уровню мастерства. В этом плане практически любой его роман ни в чем классикам не уступает. Книги его почти не грешат историческими анахронизмами и длиннотами, читаются с захватывающим интересом, живо изображают реалии различных исторических эпох и дарят незабываемое знакомство с героями сильными, смелыми и благородными. Все они без исключения рассказывают о глубокой, верной, поистине рыцарской любви, ради которой мужественные герои без страха и упрека совершают многочисленные подвиги и побеждают не только сильнейших числом могущественных врагов, но подчас и самоё историю. При этом автор почти никогда не рассказывает откровенных небылиц – как в историческом, так и в психологическом плане. У Сабатини есть книги очень сильные и не очень сильные, более или менее удачные, но нет книг лживых, нет книг грязных, нет книг бессмысленно кровавых. Как правило, его романы имеют счастливый конец, как бы награждающий персонажей, ради достижения или сохранения любви вынужденных совершать подвиги, к которым в начале истории они вроде бы и не подготовлены. Иными словами – герои Сабатини чаще всего герои поневоле. Таков Скарамуш, таков, в общем, и Блад, и герой «Венецианской маски», и герой романа «Лето святого Мартина», пусть он и воин по профессии.

Прежде чем коротко познакомить вас с девятью романами превосходного беллетриста, выбранными мною для этого разговора, надо бы хоть несколько слов сказать о жизни самого Сабатини. Несколько слов – потому что не так уж много о нем и известно: нет ни толковых биографических книг, ни критических, ни литературоведческих, ни даже мемуарных, за исключением одной его биографии, относительно недавно вышедшей на родине писателя, но у нас еще не переведенной. Впрочем, кое что о Сабатини все же прочитать можно – в предисловии А. Саруханян к переизданию двух романов о капитане Бладе, вышедшем в 1984 году. Я скажу здесь совсем немного, дабы не затягивать наш разговор, а вы можете найти в библиотеке книгу или хотя бы прочитать материал, посвященный Сабатини в «Википедии».

Рафаэль Сабатини родился в 1875 году, в семье оперных певцов. Отец его был итальянец, мать – Рафаэль Сабатини англичанка. Сначала они возили мальчика с собой, гастролируя по Европе, затем отправили его к дедушке и бабушке, жившим в деревне под Ливерпулем. Мальчику легко давались языки, с раннего детства он говорил и на итальянском , и на английском. Спустя несколько лет, закончив артистическую карьеру, родители его осели в Португалии, где основали свою школу пения. Здесь будущий писатель освоил и португальский язык. Позднее, обосновавшись в Милане – мекке оперного искусства, они отправили сына учиться в Швейцарию, где он с легкостью овладел французским и немецким языками. Получив среднее образование, 17-летний юноша, свободно владевший пятью основными европейскими языками, был отправлен отцом в Англию, дабы освоить профессию коммерсанта. Там, а Англии, Сабатини и проработал несколько лет переводчиком в крупной торговой фирме, там увлекся историей, ставшей, наряду с литературой, делом его жизни, и начал писать, естественно, по-английски, там же впервые опубликовал свои рассказы в журналах и заключил с издательством контракт на роман, что характерно, не будучи при этом автором еще ни одного романа, там же этот первый роман, «Поклонники Ивонны», и опубликовал в 1902 году, 27 лет от роду. И – не стал популярным писателем. Это произошло лишь через несколько лет, так что вполне понятно, отчего сам Сабатини не любил вспоминать о своем первом большом сочинении. Успех ему принес второй роман, «Рыцарь таверны», после выхода которого в свет Сабатини отказался от карьеры коммерсанта ради нелегкого писательского пути.

До мировой войны жил он в Лондоне, ежегодно публикуя по роману (рассказы – не в счет, хотя в конечном итоге их набралось у писателя на несколько полновесных томов), во время войны работал на британскую разведку в качестве переводчика. Сабатини был уже беллетристом с большим стажем, когда в начале двадцатых годов к нему пришел большой успех, с выходом в Англии и США сначала «Скарамуша», а затем «Одиссеи капитана Блада». Оба наиболее успешных своих творения автор впоследствии продолжил, что удивительно, не менее успешно, во всяком случае, в художественном плане, - ни «Хроника капитана Блада», ни «Возвращение Скарамуша» ни в чем предшествующим романам не уступают, а кое в чем, может быть, их и превосходят: «Хроника» в плане художественной игры в постмодернистском ключе, а «Возвращение» - в плане захватывающего описания развития событий, имевших место во время Великой французской революции. Ну а когда в 1935 году Майкл Кёртиц осуществил в Голливуде первую экранизацию «Капитана Блада» Сабатини обрел если не мировую славу, то, во всяком случае, благосостояние.

Личная жизнь писателя, по-видимому, была вполне удачна – до 1927 года, когда в автомобильной катастрофе погиб его сын. Эта трагедия подорвала здоровье Сабатини, впавшего в долгую депрессию, повлекшую за собой разрыв отношений с первой женой. Когда писателю удалось справиться с психологическим стрессом, он приобрел дом в глуши на границе Англии и Уэльса, где проводил время между творческой работой, чтением исторических трудов и любимым хобби – рыбалкой (Сабатини в шутку говаривал, что ему решительно безразлично, если кто-нибудь сочиняет лучше, чем он, но он убьет любого, кто скажет, что его улов больше). В 1935 году Сабатини вновь женился, окреп, ежегодно ездил с женой Швейцарию покататься на лыжах, пока, в начале Второй мировой войны, у него не начались проблемы со здоровьем. В 1949 году Сабатини опубликовал свой последний роман «Игрок», в 1950-м скончался в Швейцарии, где и похоронен.

Время от времени на Западе этого полузабытого автора переиздают, но современному читателю, приученному шоу-бизнесом к бессмысленной жестокости и – шире – неосмысленной жизни, он, по-видимому, скучен. И только в нашей стране до сих пор к творчеству Рафаэля Сабатини интерес не угасает, хотя, разумеется, бум его прошел два десятка лет назад. Впрочем, для нас с вами, я надеюсь, это не помеха, и лучшие романы и рассказы Сабатини, те, что составили его пятнадцатитомное собрание сочинение, изданное у нас в 1992 году, мы не устанем читать и перечитывать, тем более, что, как я уже сказал в самом начале беседы, они, несмотря, на легко выявляющийся при внимательном чтении шаблон, достаточно разнообразны и неизменно интересны.

Творчество Сабатини, в общем, можно довольно легко разделить на три части: морские романы, сухопутные авантюры и собственно исторические сочинения – портреты герцога Борджиа и Торквемады. Я решил начать наше знакомство с книгами Сабатини именно с его сухопутных романов, хотя их гораздо больше, чем морских. В следующий раз мы поговорим о пиратских историях этого автора, а затем, если вы захотите, я познакомлю вас с его историческими портретами, новеллами «Ночи истории» и другими, в данный обзор не попавшими романами о приключениях на суше.

В принципе, исторические авантюры Сабатини можно с некоторым успехом подразделить и по географическом принципу: на английские, итальянские, французские и американские романы. Хотя достаточно часто это вполне условное деление, ибо действие, к примеру, происходит во Франции, а действуют – англичане или итальянцы. Тем не менее, для удобства изложения мы примем этот принцип. В таком случае девять предлагаемых сегодня вашему вниманию романов подразделяются на следующие группы по месту действия:  английский роман «Рыцарь таверны»; итальянские – «Белларион», «Любовь и оружие» , «Венецианская маска» и сборник из трех новелл «Под знаменем Быка»;  французские – «Лето Святого Мартина», «Скарамуш» и «Возвращение Скарамуша» и «Игрок».

Начнем с «Рыцаря таверны», самого раннего из всех обсуждаемых сегодня. Это небольшой роман из эпохи английской буржуазной революции, точнее, из эпохи реставрации Стюартов. Самой реставрации здесь еще не происходит, идет очередной виток гражданской войны. Монархисты пытаются привести на престол Карла II, пока безуспешно. В бесконечных стычках и боях особенной славы достигает старый грубый вояка, скрывающий под потертыми латами и вечно пьяной усмешкой сердце аристократа, страдальца, преданного ближними, не раз убитого в прошлом, утратившего любимую жену и маленького сына. На проселочных дорогах войны он, Криспин Галлиард, встречает скромного юношу, чем-то ему понравившегося, и берет его под свое крыло. Юноше же Галлиард представляется именно тем, кем Галлиард прикидывается – грубым, беспардонным воякой-наемником, давным-давно пропившим и честь, и славу, и принципы. В ходе стычек и сражений выясняется, однако, что у молодого человека и старого наемника есть общие интересы, которые и приводят их после неудачи в одном из сражений, когда Галлиард чудом спасает не только будущего короля, но и этого самого юношу от неминуемой страшной смерти, в деревенский особняк, где молодого человека ждет суженая, а Галлиарда, прозванного за цинизм и пьянство рыцарем таверны…
 
Впрочем, тут основная интрига, раскрывать которую, конечно, нельзя ни в коем случае. Скажу только, что ни суженая юноше, ни тем более он ей, при первой встрече не понравились, совсем иное дело – рыцарь таверны… Но тут другая, пожалуй, самая главная, интрига романа, и о ней говорить можно еще меньше, чем о первой. Финал окажется неожиданным не только для читателей, но и для героев. «Рыцарь таверны» еще ранняя книга Сабатини, несколько схематичная, однако уже на ее примере видно незаурядное мастерство писателя, его внимание к истории, занимательность не только сюжетной линии, но и исторических описаний, коротких, внятных и достаточно точных. Здесь же отчетливо прорисовываются и литературные предпочтения молодого мастера: знание истории, как у Вальтера Скотта, занимательность, как у Дюма, внимание к внутреннему миру человека, поневоле ставшего игрушкой в руках безжалостной судьбы, как у Дефо. Кстати, может быть, именно Дефо, больше, чем Скотт или Дюма, повлиял на Сабатини не только как художник и журналист, но и как человек необычной, вполне авантюрной судьбы, что явственней сказалось в позднейших сочинениях нашего беллетриста.

Небольшой роман из итальянской истории «Любовь и оружие» был опубликован в 1907 году, то есть через три года после «Рыцаря таверны».  Действие происходит в эпоху Борджиа, вероятно, самую значительную для Сабатини-историка. Это эпоха тирании и тиранов – больших и мелких, если можно так выразиться, имеющих личное право на то, чтобы быть тиранами, и тех, кто ничем, кроме аристократического происхождения, не обладает.  Вообще говоря, это одна из главных тем в творчестве Сабатини – тема морального права властвовать. В той или иной мере каждый его роман эту тему и раскрывает. Здесь, в романе «Любовь и оружие», происходит столкновение истинного благородства и права на власть по рождению сразу на нескольких уровнях – политическом, любовном и, так сказать, общекультурном. Сопоставляя благородного героя и злодея, дворянина и аристократа, показывая обоих в разных зеркалах – хроникера (то есть автора), благородной девушки и мудрого урода-шута, Сабатини, тонко ведя хитроумную интригу, не отпуская читательского внимания ни на страницу, тем не менее с первых же строк книги (так он, собственно, поступает всегда) занимает четкую позицию на стороне добра, но при этом, раскрывая все невежество, мелочность и подлость сильных мира сего по праву рождения, не забывает дать и честные портреты злодеев, разобраться в причинах – исторических, политических, личных, их, злодеев, порождающих, а порой и делающих негодяями людей, столь же вроде бы не склонных к злодейству от природы, как вроде бы не склонны к героизму любимые герои беллетриста. В борьбе не на жизнь, а на смерть между герцогом-злодеем одного из итальянских городов XVI века и благородным графом – его вассалом - за женщину и честь, в борьбе, разумеется, победной для героя, проявляется не только европейская история, но, конечно, и просто человеческая природа, которой Сабатини со временем начинает уделять внимание, пожалуй, большее, нежели интриге. Но в этом романе интрига, описание придворных злодейств, коварство и любовь, хитроумные военные операции, предательство и их разоблачение стоят на первом и главном месте, так что проглатывается роман за два-три часа, ни на секунду не освобождая нас от переживаний за судьбы героев и их нелегкой любви.

Всеми теми же достоинствами обладает и роман «Белларион», тоже из эпохи соперничества и войн итальянских городов-княжеств XVI столетия. Отчасти стилизованный под мемуары знаменитого политического писателя и драматурга той эпохи Никколо Макиавелли, подобно тому, как «Асканио» Дюма стилизован или, точнее, извлечен из мемуаров великого ювелира и скульптора Бенвенуто Челлини (каковые сами по себе намного интереснее версии Дюма), он, однако, о самом Макиавелли едва упоминает. Главный герой – насквозь выдуманный, и, увы, с точки зрения правдоподобия, не лучшим образом, поскольку совершает подвиги невозможные с точки зрения истории, ни вообще какого-нибудь правдоподобия.
 
Это странный прокол для зрелого Сабатини (роман написан в 1926 году). Почему? А вот сами подумайте: юноша, с младенчества воспитывавшийся в монастыре, этакий Мцыри, не знающий ни светской жизни, ни даже своего происхождения, на восемнадцатом году жизни отправляется в соседний город для пополнения теологического образования и, еще в пути став жертвой вора и игрушкой в политическом противостоянии разных аристократических кланов, во-первых, влюбляется чуть не в герцогиню, во-вторых, в самом начале пути убивает аристократа, в-третьих, хитроумно – так, как будто всю жизнь только и занимался политическими авантюрами – обводит вокруг пальца всех без исключения сильных мира сего, с младых ногтей искушенных в заговорах, в-четвертых, является в крупный соседний город, где властвует сумасшедший герцог-садист, ради забавы затравливающий собаками всех, кто ему не нравится, и сразу же по, подобно пуделю, представляющему Арамиса в известном отечественном мультфильме, одним только словом утихомиривает бросающуюся на него свору злобных псов, после чего является к военачальнику города и представляется его незаконнорожденным сыном, влюбляя в себя, подобно библейскому Иосифу,  молодую жену старика-отца, мгновенно становится его правой рукой в сражениях, проявляя чудеса хитроумного использования знания военной науки, почерпнутой им еще в монастыре из старинных манускриптов, а затем побеждает во всех военных и политических баталиях, в кои вступает этот сын беспокойного века, а их, как сказано в той же библии, правда, по другому поводу, легион.
 
                         
 
 
 
Чем кончается этот роман, говорить не буду, да ведь и понятно, чем он может закончиться. Не самая, на мой взгляд, удачная вещь Сабатини, однако читается, как и все его романы, «Белларион» с неотрывным интересом и, если читается глазами внимательного человека, то и сообщает ему множество интереснейших и красочных подробностей из эпохи Возрождения, переданных живым пером знатока, до мелочей изучившего время, о котором пишет. Будучи не самым сильным романом Сабатини в плане человеческой и социальной психологии, во всем остальном «Белларион», напротив, выигрывает среди прочих его сочинений, здесь представленных, исключая лишь «Скарамуша» и «Венецианскую маску».

Вообще, как я уже сказал, эпоха Чезаре Борджиа, наряду с эпохой Великой французской революции и эпохой Наполеона, описана Сабатини наиболее тщательно и представлена во многих его произведениях. Эпохе Борджиа и самому герцогу Чезаре посвящена большая собственно историческая его книга, наподобие той, какую Дюма написал о Людовике XIV – объемистый историко-литературный биографический портрет. Помимо того, Чезаре Борджа посвящены многие новеллы писателя, ряд из них составил два сборника – «Под знаменем Быка» и «Суд герцога». О первой скажу несколько слов.
 
Три новеллы, ее составляющие, каждая страниц примерно по 80, не связаны действующими лицами (кроме, разумеется, самого Борджиа, выступающего здесь чаще не в активном действии, а в той же примерно роли, в какой выступают власть имущие в пьесах Шекспира, как, скажем, герцог Вероны в «Ромео и Джульетте»). Главные герои – страдающие или, напротив, побеждающие – другие. Это старый и жадный до наживы алхимик-авантюрист, наживающийся на страданиях больных людей или юных влюбленных девушек, коего великий политик, воин и в то же время беспринципный политик герцог Чезаре выводит на чистую воду и жестоко наказывает усечением загребущей длани и лживого языка. Это молодой влюбленный офицер, совершающий беспримерный подвиг ради любви, всячески поддерживаемый и прославляемый ревнивым, в общем-то, к военной или иной славе окружающих Борджиа, поскольку деяния молодого влюбленного как нельзя лучше совпадают с военной необходимостью: юноша, рискуя жизнью, в одиночку берет неприступную крепость, осаждая или штурмуя которую Борджиа неминуемо потерял бы многих своих воинов. Это коварные враги герцога, переигранные им в бессовестной авантюре, которую сами же они и затеяли. Это… впрочем, достаточно. Я думаю, вы уже поняли, что новеллы Сабатини не уступают его романам ни закрученной фабулой, ни обилием приключений, ни достаточно глубоким анализом политической истории, ни вниманием к человеческой личности, которая, пусть и схематично, в силу требований приключенческого жанра, но все же неизменно обрисовывается автором, что и отличает его от многих современников, предшественников и, особенно, последователей в области приключенческой беллетристики.

Переходим теперь к романам на тему французской истории. Вроде бы логичнее всего начать с «Венецианской маски», поскольку действие романа происходит в начале наполеоновской эпохи, но не во Франции, а в Венеции. Таким образом, мы, как говорили в школе, когда много лет назад я там учился, перекинули бы мостик от одной части нашего сочинения к другой. Тем не менее, начнем с другой вещи – с романа «Лето Святого Мартина», и не только потому, что хронологически он ближе к той эпохе, о которой мы только что говорили, но и потому, что все оставшиеся на сегодня вещи рассказывают о французской истории конца XVIII – начала XIX вв.

Итак, действие романа «Лето Святого Мартина» происходит в начале XVII столетия, во времена правления Марии Медичи, матери того самого Людовика XIII, которому служили д’Артаньян и его друзья. Следовательно, эпоха мушкетеров, лет за двадцать-двадцать пять до появления блистательного гасконца в Париже. Оттуда, из Парижа, в далекую альпийскую на юго-востоке страны провинцию Дофине приезжает по поручению королевы старый воин, не утративший, однако, юношеской взрывчатости характера, по имени Гарнаш. Сей Гарнаш, занимающий в Париже должность не слишком высокую, однако офицер опытный, справедливый, сильный и мужественный, этакий д’Артаньян в сорок пять лет, но без д’артаньяновской изворотливости и хитроумия. И, увы, без верных друзей. В одиночку он должен переиграть нескольких власть предержащих злодеев, подмявших под себя всю провинцию. Поводом же к его командировке послужило отчаянное письмо о помощи благородной девушки-сироты, захваченной в плен местной злодейкой маркизой, нацелившейся на немалое состояние девушки, которым она пытается завладеть, силой выдав ее замуж за своего сына, столь же откровенного мерзавца, как и сама маркиза.

Приступив к выполнению своего задания, справедливый, но чересчур горячий Гарнаш терпит поражение за поражением и вынужден уже заниматься не столько спасением сиротки, сколько спасением собственной жизни. Он вступает в поединок за поединком, в одиночку сражается с многочисленной челядью маркизы, тонет в окружающем замок, наполненном грязной водой рву, меняет внешность, нанимаясь сторожить пленницу в ее тюрьме – замковой башне… Приключение за приключением, опасность за опасностью, предательство за предательством нанизываются друг на друга без особого результата, пока  храбрости и честности не приходит на подмогу хитрость и предательство – оружие негодяев, коему на старости лет приходится научиться бесшабашному вояке, чтобы одержать победу, спасти несчастную жертву коварства, наказать негодяев и, конечно, неожиданно для самого себя, старого холостяка, обрести любовь. «Лето Святого Мартина» - возможно, самый насыщенный авантюрами среди представленных сегодня роман, наиболее близкий к лучшим книгам Дюма, однако и выгодно отличающийся от них краткостью изложения.

И, наконец, последняя в этот разгруппа романов – о французской истории XVIII века перед революцией, во время революции и после революции. Хронологически первый среди них «Игрок» - последний роман в  творчестве Сабатини, несколько затянутый, пожалуй, менее прочих приключенческий. Я бы назвал его не историко-авантюрным, а экономико-авантюрным. Герой книги, шотландец Лоу – реальное историческое лицо, изгнанный из отечества за дуэль со смертельным исходом, игрок по призванию, финансист по профессии, поступает на службу к герцогу Филиппу Орлеанскому, регенту при малолетнем Людовике XV. После смерти Людовика-Солнца, провоевавшего всю сознательную жизнь, Францию терзает экономический и прежде всего финансовый кризис. Регент, уверовав в гений Лоу, отдает в его руки всю финансовую систему страны, и на первых порах авантюрист из Шотландии проявляет недюжинные успехи. По примеру Англии и Шотландии, Лоу вводит в обращение бумажные деньги во Франции, основывает в 1716 году частный банк с правом выпуска банкнот, создает торговую компанию, получает монополию на торговлю табаком и оружием с Канадой – тогда американской провинцией Франции, Китаем, Индией. Через пару лет банк Лоу становится государственным банком Франции, Лоу получает высочайший пост генерального контролера страны. Естественно, у героя появляется множество завистников и врагов, которые плетут против него заговоры. Отчасти вследствие их коварства, но в большей степени из-за ошибки Лоу, запутавшегося в сетях семейной жизни и былой любви, из-за которой он в прошлом совершил роковое убийство на дуэли – так по роману, а на самом деле из-за «дутых» акций, обрушивается его банк, а вместе с ним и карьера финансового гения, заигравшегося и не могшего не заиграться игрока. Лоу вынужден спасаться бегством, в очередной раз проиграв свою пирамиду, но неожиданно выиграв в игру под названием «любовь», причем совсем не там, где он мог бы ожидать.
 
Роман «Игрок» – своего рода развернутый комментарий на тему известной присказки: кому не везет в игре, повезет в любви. Впрочем, личное состояние великий комбинатор Филиппа Орлеанского умудрился сохранить. Как и свою семью. Помимо того, этот роман наглядно показывает, почему происходят революции, что им предшествует и что их вызывает. Картина получается, конечно, односторонняя, ибо показывает нам автор лишь ситуацию во дворцах. Но о ситуации в хижинах мы можем прочитать в других книгах – а их не меньше, достаточно указать на романы Виктора Гюго. И еще: «Игрок» - редкий, может быть, редчайший, даже исключительный пример удачного приключенческого романа об экономике. И он вполне достойно завершает творческую биографию хорошего беллетриста.
 
 
 
(Иллюстрация к роману Р. Сабатини "Скарамуш" выполнена художником Павлом Парамоновым к первому изданию этого произведения на русском языке - СПб.: Лениздат, 1990)
 

Теперь дилогия о Скарамуше. Скарамуш – французское произношение итальянского «скарамуччо» - маски comedia del arte, хвастливого и бранчливого вояки, а также – позднее – плутоватого слуги, умеющего выходить сухим из воды. Герой дилогии Сабатини гораздо сложнее этой маски, но ему приходится играть эту роль на сцене, а отчасти и в жизни, и в каком-то смысле он с этой маской срастается, даже иногда черпая из давно оставленной роли определенную силу. На самом деле его зовут Андре-Луи Моро, он не аристократ и даже не дворянин. Во всяком случае, он так до поры думает. Однако происхождение происхождением, а вот местный дворянин приходится ему крестным, а богатая немолодая аристократка из соседнего города проявляет к юноше чересчур теплые чувства. Да и сам Андре-Луи, получивший недурное образование, начитанный, развитой и многообразно одаренный, красивый и пылкий, но и сдержанный в то же время, не может разобраться в том, на чьей же он стороне – аристократии или третьего сословия. Ну чем не Скарамуш, в самом деле?

В начале романа он не сочувствует революции и не поддерживает революционных устремлений своего товарища – до того злополучного дня, когда товарищ его вступает в полемику с неким маркизом д’Азиром, знаменитым дуэлянтом и бретером, который искусно провоцирует того и убивает на дуэли, поскольку друг Андре-Луи отроду не держал в руках шпагу, будучи совсем юным священником. У гроба друга Андре-Луи клянется продолжить его дело и отомстить маркизу. Но для этого юноше на некоторое время придется бросить адвокатское дело, бежать из родного города, поступить в актеры странствующей труппы, сделаться драматургом и Скарамушем, полюбить и потерять актрису-Коломбину. В общем, это довольно длинная для Сабатини, хотя и вовсе не затянутая история, параллельно рассказывающая о невзгодах, обрушившихся на голову неунывающего Андре-Луи, и о постепенно развивающейся революционной ситуации во Франции. Не знаю, какая часть романа интересней, та, что о герое, или та, что о революции. История Великой Французской революции рассказана Сабатини и подробно, и легко, рассказана с позиции живого ее участника, в принципе, не разделяющего революционных идеалов, хотя до времени и проводящего их в жизнь по личной необходимости. Последнее обстоятельство – взгляд на революцию не сочувствующего ее идеалам героя – и обусловил, конечно же, то, что до падения советской власти, этот, без сомнения, один из лучших, а может быть, и лучший роман Сабатини в нашей стране не издавался, меж тем, как пустоватая его голливудская экранизация на экранах страны демонстрировалась, и с немалым успехом.

Во втором томе революции – уже на закатной поре, уже пожирающей собственных детей-героев, - уделено еще больше внимания, и, если история самого Андре-Луи в «Возвращении Скарамуша» несколько уступает истории Андре-Луи в первой части дилогии, кажется более схематичной и более предсказуемой, то вот история растления и полной моральной деградации полуобнаженной красавицы на баррикадах кисти гениального Делакруа – революции то ж, дана на уровне высшего писательского пилотажа.
 
 
 

Почти столь же хорош и роман «Венецианская маска», повествующий еще об одном герое поневоле – англичанине благородных кровей, направлявшемся во второй половине десятых годов XIX века в Венецию, дабы, во-первых, жениться на давно любимой девушке-аристократке, а во-вторых,  действовать там против Директории и Наполеона по заданию британской разведки, однако по пути попавшем в неприятную историю с полицейским дознанием и вынужденным обстоятельствами убийством парижского должностного лица с немалыми полномочиями. Забрав документы убитого и добравшись до Венеции, герой первым делом является к французскому послу в качестве французского шпиона, а затем - к британскому, в качестве шпиона уже британского. Двойную политическую игру он будет вести с неизменным  успехом до конца, а вот игру личную едва не проиграет. Почему? Может быть, тоже потому, что кому везет в игре, не везет в любви. Впрочем, и этого не совсем так, но большего сказать не могу, иначе раскрою до времени секреты, которые, несмотря на все сказанное о прочих достоинствах беллетристики Сабатини, все же, разумеется, в его творчестве самое главное и самое ценное. Таковы требования жанра, перед которыми пасуют и должны пасовать индивидуальные предпочтения сочинителей.

На этом все на сегодня, друзья мои. Желаю вам удачи в новом учебном году. Читайте и учитесь на здоровье!

До новых встреч!
Новосибирская областная детская библиотека им. А.М. Горького, 2007-2017

Яндекс.Метрика